值得收藏!英超球队粤语版队名全收录!
想必很多球迷都知道,英超各支球队的名字普通话翻译和粤语翻译很多是有区别的(当然不仅限于英超),甚至有些区别非常大,这也是一个比较有意思的版块。
下面和大人就来为大家介绍一下,在使用粤语比较普遍的地区,17-18赛季英超20支球队的粤语翻译都是什么,并附有对照,非常值得收藏!
曼联-曼联
曼城-曼城
阿森纳-阿仙奴
切尔西-车路士
托特纳姆热刺-托定咸热刺
利物浦-利物浦
斯旺西-史云斯
斯托克城-史笃城
埃弗顿-爱华顿
纽卡斯尔-纽卡素
南安普顿-修咸顿
西汉姆联-韦斯咸
莱斯特-李斯特
伯恩利-般尼
西布朗-西布朗
沃特福德-屈福特
布莱顿-白礼顿
伯恩茅斯-般尼茅夫
水晶宫-水晶宫
哈斯菲尔德-哈斯菲尔德
欢迎大家讨论和指正,还有很多球员的粤语版翻译大家也可以在评论中补充,比如鲁尼-朗尼。
盘点欧洲足球俱乐部粤语译名,阿仙奴你知道是谁吗
作为一个广东球迷,给大家科普一下一些欧洲足球俱乐部的粤语名字吧。有一些是一样的,像皇马、巴塞罗那、曼联、曼城、利物浦、拜仁、AC米兰、国际米兰、马赛等,较为知名的球队粤语名和国语不一样的有以下这些。有些和国语只有小许差别,有些差别非常大!左边为国语,右边为粤语。英超:阿森纳-阿仙奴切尔西-车路士纽卡斯尔-纽卡素埃弗顿-爱华顿莱斯特城-李斯特城布莱顿-白礼顿意甲:尤文图斯-祖云达斯那不勒斯-那波利拉齐奥-拉素佛罗伦萨-费伦天那桑普多利亚-森多利亚德甲:多特蒙德-多蒙特沃尔夫斯堡-禾夫斯堡勒沃库森-利华古逊沙尔克04-史浩克04斯图加特-史特加门兴德拉格巴赫-慕逊加帕西甲:马德里竞技-马体会皇家社会-皇家苏斯达比利亚雷亚尔-维拉里尔西班牙人-爱斯宾奴塞维利亚-西维尔毕尔巴鄂-毕尔包其他:巴黎圣日尔曼-巴黎圣日门阿贾克斯:阿积士埃因霍温-燕豪芬费耶诺德:飞燕诺波尔图:波图本菲卡:宾菲卡葡萄牙体育:士钵亭凯尔特人:些路迪